馬克思說過:“語言是思想的直接實(shí)現(xiàn)?!狈诺綇V告里來講,語言則是廣告創(chuàng)意最后完成的載體單位。在一則廣告宣傳過程中,語言就是把創(chuàng)造性的廣告意念、點(diǎn)子,或者說是一則傾注了許許多多廣告人心血的廣告策劃、市場調(diào)查等相關(guān)事項(xiàng)最終生動(dòng)、形象、準(zhǔn)確訴求出去的載體。嫻熟、準(zhǔn)確、生動(dòng)地駕馭語言,才能有效傳達(dá)、表現(xiàn)“人人心中皆有,人人筆下全無”的廣告創(chuàng)意。因此,對(duì)廣告語言運(yùn)用的要求是廣告人應(yīng)具備的一項(xiàng)基本功。1.簡短、準(zhǔn)確
簡短、準(zhǔn)確是廣告創(chuàng)意過程中語言運(yùn)用的頭一基本功。心理學(xué)家通過試驗(yàn)得出一項(xiàng)結(jié)論:6個(gè)字以內(nèi)的廣告語,消費(fèi)者的記憶率為34%;而6-12個(gè)字的記憶率僅為13%。在創(chuàng)作實(shí)踐中,簡短精練的廣告語常常容易取得顯著的訴求效果。比如,傳統(tǒng)的手表戴在手腕上,而瑞土生產(chǎn)的一種新款手表則把表面附在1個(gè)夾子上,使用者可隨意夾在身體的各個(gè)地方。這一手表的廣告語“手腕的自由”,只有短短5個(gè)字,但訴求點(diǎn)簡練、準(zhǔn)確,既說出了新產(chǎn)品的特點(diǎn),也說出這種手表給使用者帶去的方便。
國外有家理發(fā)店門外的廣告語更絕,上書“先生,我要你的腦袋”。乍一看準(zhǔn)會(huì)被嚇一跳,要我的腦袋?再細(xì)一琢磨,話說得太絕太妙了:是的,要去的是一個(gè)蓬亂不堪的腦袋,還回的卻是一個(gè)瀟灑漂亮的頭型。這樣的要法沒人會(huì)拒絕。這則簡短廣告語確實(shí)寫的絕。
此外,像上海家用化學(xué)品廠為“美加凈頤發(fā)靈”做的廣告語“聰明不必絕頂”,像馬路邊上各種動(dòng)物造型的垃圾桶上的清潔廣告語“我餓了,喂喂我吧?!毕衿嚭髶躏L(fēng)玻璃上貼的交通安全廣告語“請(qǐng)勿吻我”等,都以簡短的話語說出了準(zhǔn)確的訴求,并在幽默的回味中留下了深刻印象。2.象形、諧音
幾乎所有學(xué)漢語的外國人在學(xué)過一段時(shí)間后都會(huì)發(fā)出感嘆“這方塊字太難認(rèn)了”,“學(xué)的會(huì)說能念了,可還是不知是啥意思”。音與形之間沒有必然聯(lián)系的特點(diǎn)確實(shí)是漢字難學(xué)難記的一大難之所在,但反過來看,漢字這種以表意為主的象形文字因其讀音的變化多端,又恰恰能在廣告宣傳中發(fā)揮出其他語言無法表達(dá)的效果。
我國古代有個(gè)秀才被一家豆芽店老板請(qǐng)去為其寫副對(duì)聯(lián)廣告。秀才思索良久后揮筆而成十四個(gè)字。上聯(lián)七個(gè)字是“長長長長長長長”,下聯(lián)七個(gè)字還是“長長長長長長長”。圍觀者哄堂大笑,笑其徒有其名。秀才等眾人笑畢才放聲念到“zhang chang zhang chang zhang zhang chang,chang zhang chang zhang chang chang zhang”。眾人這才恍然大悟,連聲稱奇,贊嘆不已。秀才又書四字橫幅,“水中求財(cái)”。讀著這樣的廣告對(duì)聯(lián),那些又鮮又嫩又長的豆芽仿佛出現(xiàn)在眼前。這般妙用的廣告語言,讓任何一種其他語言都只能“望洋興嘆”。
湖北仙光日用化工廠為“仙光”牌鞋油征集的廣告語中榮獲大獎(jiǎng)的那條“仙光出世,天下‘革’新”和獲一等獎(jiǎng)的“用仙光,諸‘革’亮”,某家眼鏡店做的眼鏡廣告語“心動(dòng)不如行動(dòng)”等,都不僅在字面上苦心構(gòu)思、獨(dú)具匠心,同時(shí)有著很強(qiáng)的推銷效果。
另外,臺(tái)灣“三味礦泉水”做的廣告語“四大皆空——無色、無味、無菌、無塵”。這條廣告語引入了佛語中的“四大皆空”并賦予一種形象化的新意,既訴求出該礦泉水的純度和質(zhì)地,又能使人讀后在一種會(huì)意的笑聲中記住這一品牌的特點(diǎn),更迎合了臺(tái)灣當(dāng)今社會(huì)許多心靈空虛、思想頹廢者紛紛皈依佛教的現(xiàn)狀?!盁o菌、無塵、無色、無味”,告訴消費(fèi)者不必有任何顧慮,這就要比“樂百氏”純凈水所做的“27層過濾”,又是濾網(wǎng),又是紫外線滅菌讓人信服得多。
煙臺(tái)電信局為一品牌手機(jī)所做的廣告語“一機(jī)在手,漫游天下”就未能重視漢語諧音在廣告中的訴求效果,讀起來口感生硬。消費(fèi)者如果在無意識(shí)中讀某則廣告,廣告語的語音顯得生硬時(shí),一般不易給消費(fèi)者留下印象。此廣告語如改成“一機(jī)在手,漫游神州”,兩句之間既押上了韻,同時(shí)的“神”字還能給人一種用該手機(jī)有股“神仙欲飄,來去神速”的感覺,廣告也就能更強(qiáng)地吸引消費(fèi)者的注意。
但是,我們?cè)趶V告創(chuàng)意過程中有意借助漢字這一獨(dú)特之點(diǎn)時(shí),不能為漢字而漢字,為諧音而諧音,一味玩弄文字游戲,對(duì)漢字的純潔和精神文明建設(shè)造成負(fù)作用。比如古井貢酒廠征集來的廣告語“古井貢酒,醉(最)有風(fēng)度”,讀后給人一種喝醉才會(huì)有風(fēng)度之理解。某家具廠的廣告語“觸木驚馨”,本想表現(xiàn)出該家具會(huì)給您的家庭生活帶來溫馨,但胡亂的肢解成語卻讓人看得毛發(fā)倒豎。其他像某服裝廠的廣告語“衣名驚人”,某飲料廠的廣告語“飲以為榮”,某鞋廠的廣告語“豈有此履”,某制藥廠的廣告語“無胃不治”,“默默無炎”,某空調(diào)機(jī)的廣告語“終身無汗”等。這些肢解成語的作法不僅起不到促銷作用,反讓消費(fèi)者如入霧中,退避三舍。黨中央一直提倡要大力弘揚(yáng)民族文化,如果連文化的載體——語言都失掉了原汁原味的話,所謂的弘揚(yáng)只能是“毛將焉附”。
同時(shí),上述作法對(duì)漢語的規(guī)范以及中小學(xué)語文教學(xué)也帶來了有害的沖擊,80多年前魯迅先生就在《狂人日記》里大聲疾呼“救救孩子”。今天,我們不能再讓魯迅先生死不瞑目了。